E度首页 论坛(在线人) | 空间 | 作文 | 奥数 | 中考 | 高考 | 英语 | 幼教 | 网校 | 家教 | 网址 | 标签
英语网 英语天津站 > 英语生活 > 正文

理解易错英文句子(have no opinion of)

来源:本站原创 文章作者:. 2010-11-05 17:29:07

  I have no opinion of that sort of man.这句话应该如何翻译呢?这个句子中容易引起歧义的地方在于have no opinion of这个部分。理解这个短语的正确意义就会很容易翻译出来了。
 


 

  短语:have no opinion of 意思是对...印象不好。现在大家知道这句话的译文是什么了吗?
 


  正确答案

  I have no opinion of that sort of man.
  我对这类人很反感.

  如果只是想表达对一件事或人没有意见应该怎么翻译呢?

  我对他没有意见。

  翻译过来是:I have no opinion of him

  这里的no opinion就是无意见的意思了。